路途中 / On the Road
2006.11.17~2006.12.15
09:00 - 17:00
路途中 / On the Road 展期: 2006-11-17 ~ 2006-12-15
地點: 週二至週日 上午10:00-下午5:00 藝術作為連結西方與東方的橋樑 這七位來自德國的女性藝術家都是定居或是曾經住在萊茵河畔的波昂或科隆,在那裡她們獨立發展她們的藝術創作。一個有關此地區女性藝術家的計劃把我們聚集在一起。除此之外,我們也同時是「德國與奧地利女性藝術家與女性藝術資助者協會」(GEDOK)的成員。這個機構自1926年以來,便由藝術愛好者透過獎項與展覽來支持造形藝術、工藝、音樂、文學以及表演藝術的女性藝術家們。古中國曾謂:「女子無才便是德」這在今天的德國仍有人抱持著這樣的觀點,因此對卓越女性藝術家的資助是要較之前來得更迫切,讓女性獨特的視角和表達方式,透過藝術的反射,來理解我們世界的圖像。在合作參與了多次的展覽後,我們取得了一種共識,那就是一個藝術家的特殊文化背景以及他獨特的藝術語言在今日已不再是藝術創作的先決條件。因為全球性的資訊網絡以及通訊科技提供了前所未有的國際文化交流機會,以及對藝術家的啟發。然而雖有前述的客觀條件,許多人常常還是缺乏動機親自去體驗不同的文化,或是與不同的文化進行那種很費心的對話。 透過這樣的思考路徑,這些女性藝術家們每個人以自己的方式,讓自己在時間與空間中漫遊。她們有些人是名符其實的在遙遠的路途中,或者至少是在一個陌生的區域。其他的人則追尋在顯微世界裡與她親近的自然。這些女性藝術家們在尋找的”路途中”,她們在尋找和不同的文化區域、不同的生活條件、視野、價值觀的接觸。這些”在路途中”的尋找,最終將帶她們找到她們的自我。她們現階段的目標是認識那源自中華文化,屬於「遠」東地區具有活力的藝術世界。在那裡她們希望能稍作停留,四處觀看,回顧以及展望未來-同時也透過她們少數幾件精心挑選出來,具有代表性的作品來介紹自己。 出自這七位具強烈女性個人主義的作品反映了批判性思慮的面向,關於在群體社會中個人主義的定位以及人之於自然的行為。中心的題旨在於探討介於真實與夢幻之間所形成的張力關係、個人感知的敏銳與模糊不精確,如同內在或外在的變化過程。 女性藝術家們已在路途中,讓對話得以進行,在她們之中有些人未曾到過遙遠的東方,藉此希望能獲得初次的印象,其他的人則期盼能經由新的體驗獲得更深入的認知。 策展人 陶文淑
德國學術交流署部門主管
(本文節錄自「路途中」專輯) Art as a bridge between West and East The seven artists from Germany all live or once lived at the river Rhine, in the region of Bonn and Cologne, where they worked independently from each other. A major project of artists of the region led us all together. Beside, we belong to the “Federation of Women Artists and Patrons of the Arts” (GEDOK), which supports female artists in fine arts, crafts, music, literature, and performing arts though art lovers with distribution of prizes and exhibitions since 1926. As the old Chinese proverb “Women without talent are truly virtuous” still has followers in present-day Germany, the support of female artists is still necessary in order to complete the image of our world in the reflection of art with a female point of view and mode of expression. In the course of cooperation on different exhibitions, we stated our common belief that nowadays cultural imprinting and artistic language are not mutually dependent anymore. Global information networks and communication technologies offer possibilities of intellectual exchange and artistic inspiration as never before. But still the willingness of reflecting view, for a painstaking personal dialogue with the “other” is often missing. On these paths of thought do the artists move, each in her own way, seeing themselves wandering in space and time. Some of them are, in the full sense of the world, on their road in remote or at least foreign regions of the world. Others follow search for tracks in the microcosm of nature nearby. On the way, which finally leads to oneself, the artists are looking for encounters with other cultural regions, other living conditions, points of views, units of values. Their special stage goal is to get acquainted with the still “Far East” which is based on the roots of Chinese cultures. There they want to linger, look around, look back and take future possibilities into view- not without speaking about themselves.
The creative work of there seven decided individualists reflect facets of critical contemplativeness over the place of the individual in society and the relationship between person and natural. Central topics are the tension between reality and illusion, sharpness and blur of the individual perception as well as processes of inner and outer change. The artists set out to enter into a conversation. Those who have never been to the Far East intend to gain a first picture, others to deepen their knowledge through new impressions. Ursula Toyka-Fuong
German Academic Exchange Service, Head of Section
(This article excerpt from “On The Road” special edition)
路途中 / On the Road 展期: 2006-11-17 ~ 2006-12-15
地點: 週二至週日 上午10:00-下午5:00 藝術作為連結西方與東方的橋樑 這七位來自德國的女性藝術家都是定居或是曾經住在萊茵河畔的波昂或科隆,在那裡她們獨立發展她們的藝術創作。一個有關此地區女性藝術家的計劃把我們聚集在一起。除此之外,我們也同時是「德國與奧地利女性藝術家與女性藝術資助者協會」(GEDOK)的成員。這個機構自1926年以來,便由藝術愛好者透過獎項與展覽來支持造形藝術、工藝、音樂、文學以及表演藝術的女性藝術家們。古中國曾謂:「女子無才便是德」這在今天的德國仍有人抱持著這樣的觀點,因此對卓越女性藝術家的資助是要較之前來得更迫切,讓女性獨特的視角和表達方式,透過藝術的反射,來理解我們世界的圖像。在合作參與了多次的展覽後,我們取得了一種共識,那就是一個藝術家的特殊文化背景以及他獨特的藝術語言在今日已不再是藝術創作的先決條件。因為全球性的資訊網絡以及通訊科技提供了前所未有的國際文化交流機會,以及對藝術家的啟發。然而雖有前述的客觀條件,許多人常常還是缺乏動機親自去體驗不同的文化,或是與不同的文化進行那種很費心的對話。 透過這樣的思考路徑,這些女性藝術家們每個人以自己的方式,讓自己在時間與空間中漫遊。她們有些人是名符其實的在遙遠的路途中,或者至少是在一個陌生的區域。其他的人則追尋在顯微世界裡與她親近的自然。這些女性藝術家們在尋找的”路途中”,她們在尋找和不同的文化區域、不同的生活條件、視野、價值觀的接觸。這些”在路途中”的尋找,最終將帶她們找到她們的自我。她們現階段的目標是認識那源自中華文化,屬於「遠」東地區具有活力的藝術世界。在那裡她們希望能稍作停留,四處觀看,回顧以及展望未來-同時也透過她們少數幾件精心挑選出來,具有代表性的作品來介紹自己。 出自這七位具強烈女性個人主義的作品反映了批判性思慮的面向,關於在群體社會中個人主義的定位以及人之於自然的行為。中心的題旨在於探討介於真實與夢幻之間所形成的張力關係、個人感知的敏銳與模糊不精確,如同內在或外在的變化過程。 女性藝術家們已在路途中,讓對話得以進行,在她們之中有些人未曾到過遙遠的東方,藉此希望能獲得初次的印象,其他的人則期盼能經由新的體驗獲得更深入的認知。 策展人 陶文淑
德國學術交流署部門主管
(本文節錄自「路途中」專輯) Art as a bridge between West and East The seven artists from Germany all live or once lived at the river Rhine, in the region of Bonn and Cologne, where they worked independently from each other. A major project of artists of the region led us all together. Beside, we belong to the “Federation of Women Artists and Patrons of the Arts” (GEDOK), which supports female artists in fine arts, crafts, music, literature, and performing arts though art lovers with distribution of prizes and exhibitions since 1926. As the old Chinese proverb “Women without talent are truly virtuous” still has followers in present-day Germany, the support of female artists is still necessary in order to complete the image of our world in the reflection of art with a female point of view and mode of expression. In the course of cooperation on different exhibitions, we stated our common belief that nowadays cultural imprinting and artistic language are not mutually dependent anymore. Global information networks and communication technologies offer possibilities of intellectual exchange and artistic inspiration as never before. But still the willingness of reflecting view, for a painstaking personal dialogue with the “other” is often missing. On these paths of thought do the artists move, each in her own way, seeing themselves wandering in space and time. Some of them are, in the full sense of the world, on their road in remote or at least foreign regions of the world. Others follow search for tracks in the microcosm of nature nearby. On the way, which finally leads to oneself, the artists are looking for encounters with other cultural regions, other living conditions, points of views, units of values. Their special stage goal is to get acquainted with the still “Far East” which is based on the roots of Chinese cultures. There they want to linger, look around, look back and take future possibilities into view- not without speaking about themselves.
The creative work of there seven decided individualists reflect facets of critical contemplativeness over the place of the individual in society and the relationship between person and natural. Central topics are the tension between reality and illusion, sharpness and blur of the individual perception as well as processes of inner and outer change. The artists set out to enter into a conversation. Those who have never been to the Far East intend to gain a first picture, others to deepen their knowledge through new impressions. Ursula Toyka-Fuong
German Academic Exchange Service, Head of Section
(This article excerpt from “On The Road” special edition)
安‧波林格-阿倫斯
安‧波林格-阿倫斯 簡歷 主修藝術與教育 曾於Johannes Dröge, Sundern, Peter Rübsam, Düsseldorf European Art Academy, Trier就學 作品以石材、木材、銅、凝固物、木雕為主 1979年加入「德國與奧地利女性藝術家與女性藝術資助者協會」(GEDOK) 重要展覽 2005 Galerie Siopa Cill Rialaig, Ballinskelligs/ Irl ‘Portrait’, GEDOK im Künstlerforum Bonn 2004 ‘Grenzen’, Künstlerforum Bonn 2003 KunstTage des Rhein-Erft-Kreises, Abtei Brauweiler 2002 ‘frau vor ort’, 50 Jahre GEDOK Bonn Stadt-Museum Siegburg (K) ‘schwarz auf weiss’, Rheinisches Landesmuseum Bonn (K) 2001 ‘Verfügungsgrün’, Kunstbunker Köln-Ehrenfeld Kunstaktion in der Kunst- und Ausstellungshalle der BRD Bonn (Perplex) 2000 Siegwerk Museum im Torhaus Siegburg 1999/2000 ‘An der Schwelle’, FrauenMuseum Bonn (K) 1999 KunstMesse Karlsruhe (K) . . .
安‧波林格-阿倫斯
安‧波林格-阿倫斯 簡歷 主修藝術與教育 曾於Johannes Dröge, Sundern, Peter Rübsam, Düsseldorf European Art Academy, Trier就學 作品以石材、木材、銅、凝固物、木雕為主 1979年加入「德國與奧地利女性藝術家與女性藝術資助者協會」(GEDOK) 重要展覽 2005 Galerie Siopa Cill Rialaig, Ballinskelligs/ Irl ‘Portrait’, GEDOK im Künstlerforum Bonn 2004 ‘Grenzen’, Künstlerforum Bonn 2003 KunstTage des Rhein-Erft-Kreises, Abtei Brauweiler 2002 ‘frau vor ort’, 50 Jahre GEDOK Bonn Stadt-Museum Siegburg (K) ‘schwarz auf weiss’, Rheinisches Landesmuseum Bonn (K) 2001 ‘Verfügungsgrün’, Kunstbunker Köln-Ehrenfeld Kunstaktion in der Kunst- und Ausstellungshalle der BRD Bonn (Perplex) 2000 Siegwerk Museum im Torhaus Siegburg 1999/2000 ‘An der Schwelle’, FrauenMuseum Bonn (K) 1999 KunstMesse Karlsruhe (K) . . .
多羅特雅‧雷貝歇爾
多羅特雅‧雷貝歇爾 簡歷 1984 – 1992 於Rheinische Friedrich-Wilhelms Universität就學 重要展覽 2004 „In defence of Liberty“, Pro Arts Gallery Oakland 2003 „Gen 1,2-2,4“ in AMEN, Schlosskirche Bonn 2002 „ A_in_A“ studio dumont, Köln „frau sieht rot“ Stadtmuseum Siegburg 2001 „ Ein Ende – Ein Anfang ?“ gallery „Gerhart-Hauptmann-Haus Düsseldorf 2000 „...and all the yellow has discrimination and all the circle has circling. This makes sand“ in „An der Schwelle“, Frauenmuseum Bonn „Wirrsaal“, Galerie im Turm, Wuppertal 1998 „Regionale XI“, Künstlerform Bonn „Zwiespalt-der Fall des Ikarus“, SchauFenster, Bonn 1997 „unter dem Museum“ and „right“, Galerie Sassen, Bad Honnef 1996 „Künstlergilde NRW“, Landesmuseum für Volk und Wirtschaft Düsseldorf „Vorfahrt I-VIII“ in an exhibition of GEDOK photographers in Künstlerforum Bonn, gallery „Koppel 66, Hamburg, Annenkapelle Görlitz, „Deutsche Werkstätten Hellerau“ Dresden 1995 „cross/road“ Old protestant Church, Oberkassel 1992 „Bonn artists in St. Petersburg“, Manege St. Petersburg, Russia 0pt;��-a��Dl'> Kunstaktion in der Kunst- und Ausstellungshalle der BRD Bonn (Perplex) 2000 Siegwerk Museum im Torhaus Siegburg 1999/2000 ‘An der Schwelle’, FrauenMuseum Bonn (K) 1999 KunstMesse Karlsruhe (K) . . .
多羅特雅‧雷貝歇爾
多羅特雅‧雷貝歇爾 簡歷 1984 – 1992 於Rheinische Friedrich-Wilhelms Universität就學 重要展覽 2004 „In defence of Liberty“, Pro Arts Gallery Oakland 2003 „Gen 1,2-2,4“ in AMEN, Schlosskirche Bonn 2002 „ A_in_A“ studio dumont, Köln „frau sieht rot“ Stadtmuseum Siegburg 2001 „ Ein Ende – Ein Anfang ?“ gallery „Gerhart-Hauptmann-Haus Düsseldorf 2000 „...and all the yellow has discrimination and all the circle has circling. This makes sand“ in „An der Schwelle“, Frauenmuseum Bonn „Wirrsaal“, Galerie im Turm, Wuppertal 1998 „Regionale XI“, Künstlerform Bonn „Zwiespalt-der Fall des Ikarus“, SchauFenster, Bonn 1997 „unter dem Museum“ and „right“, Galerie Sassen, Bad Honnef 1996 „Künstlergilde NRW“, Landesmuseum für Volk und Wirtschaft Düsseldorf „Vorfahrt I-VIII“ in an exhibition of GEDOK photographers in Künstlerforum Bonn, gallery „Koppel 66, Hamburg, Annenkapelle Görlitz, „Deutsche Werkstätten Hellerau“ Dresden 1995 „cross/road“ Old protestant Church, Oberkassel 1992 „Bonn artists in St. Petersburg“, Manege St. Petersburg, Russia 0pt;��-a��Dl'> Kunstaktion in der Kunst- und Ausstellungshalle der BRD Bonn (Perplex) 2000 Siegwerk Museum im Torhaus Siegburg 1999/2000 ‘An der Schwelle’, FrauenMuseum Bonn (K) 1999 KunstMesse Karlsruhe (K) . . .
米夏拉‧克雷默
米夏拉‧克雷默 學歷 1980-1982 Hamburg, Irma Weiland; Christian Sery, Trier; Prof. L. Garda, Mönchengladbach 會員身份 BBK Heidelberg, Heidelberger Künstlergruppe 79, Gedok Bonn 重要展覽 2006 Heidelberg, Forum für Kunst: Werkspionage-hautnah Düsseldorf, Landtag NRW, Gedok West: scharf am Ball 2005 Heidelberg, Willibald-Kramm-Preis-Stiftung (E) 2004 Heidelberg, Forum für Kunst, gezeichnet und gemalt 2002 Bonn, Kurfürstliches Gärtnerhaus: Varianten (E) Bonn, Rheinisches Landesmuseum, Alte Rotation: schwarz auf weiß (K) 2001 Uelzen, Kunstverein: F.I.C.F. (Fédération International Culturelle Féminine) 2000 Budapest, Ausstellung des BBK Bonn Kranj, (Slovenia): World Festival Art on Paper (K) 1999 Vilnius, Staatsgalerie: Acht Europäische Künstlerinnen 1998 Paris, F.I.C.F. (Fédération International Culturelle Féminine) (K) 1998 Bonn, Frauen Museum: Isebel (K) 1997 Stuttgart, Rathaus: 7 Schweizer und Deutsche KünstlerInnen unt:1'�����`�1992 „Bonn artists in St. Petersburg“, Manege St. Petersburg, Russia
米夏拉‧克雷默
米夏拉‧克雷默 學歷 1980-1982 Hamburg, Irma Weiland; Christian Sery, Trier; Prof. L. Garda, Mönchengladbach 會員身份 BBK Heidelberg, Heidelberger Künstlergruppe 79, Gedok Bonn 重要展覽 2006 Heidelberg, Forum für Kunst: Werkspionage-hautnah Düsseldorf, Landtag NRW, Gedok West: scharf am Ball 2005 Heidelberg, Willibald-Kramm-Preis-Stiftung (E) 2004 Heidelberg, Forum für Kunst, gezeichnet und gemalt 2002 Bonn, Kurfürstliches Gärtnerhaus: Varianten (E) Bonn, Rheinisches Landesmuseum, Alte Rotation: schwarz auf weiß (K) 2001 Uelzen, Kunstverein: F.I.C.F. (Fédération International Culturelle Féminine) 2000 Budapest, Ausstellung des BBK Bonn Kranj, (Slovenia): World Festival Art on Paper (K) 1999 Vilnius, Staatsgalerie: Acht Europäische Künstlerinnen 1998 Paris, F.I.C.F. (Fédération International Culturelle Féminine) (K) 1998 Bonn, Frauen Museum: Isebel (K) 1997 Stuttgart, Rathaus: 7 Schweizer und Deutsche KünstlerInnen unt:1'�����`�1992 „Bonn artists in St. Petersburg“, Manege St. Petersburg, Russia
蘇珊納‧克蕾兒
蘇珊納‧克蕾兒 身兼藝術家、策展人、藝術教師等多種角色 創作領域涵蓋裝置、繪畫、錄影藝術及建築 簡歷 55 出生於 Betzdorf/ Sieg 72 – 76 就學於Technical College of Koblenz/ diploma 89 – 90 於University of Tübingen 學習藝術理論 95 – 97 藝術史與藝術理論研討班, Bonn/ Köln 99 跟隨Professor M. Abramovic, College Wolfenbuettel研討 98 – 02 就學於philosophy university, Bonn 03/04 至埃及開羅遊學 06 耶路撒冷計畫 重要展覽 2006 projections City museum, Siegburg * ° buildings of ideas open an closed ON Gallery, Poznan, Poland * ° scharf! The woman in the society today, museum for art and trade, Hamburg, 80 years GEDOK, with Anka Tyczynska ° ...on the road, Library of the Province Shandong Jinan/ People´s Republic of China, German Cultural Center Taipei/ Republic of China(Taiwan) ° 2005 projections Rhein-Wied museum, Neuwied * ° Contact – Context gallery Arsenal, Poznan, Poland ° Remigius city art project, Bonn Albert Haueisen-award selected exhibition, Germersheim Myth of Mother the frauenmuseum Bonn * &nb
蘇珊納‧克蕾兒
蘇珊納‧克蕾兒 身兼藝術家、策展人、藝術教師等多種角色 創作領域涵蓋裝置、繪畫、錄影藝術及建築 簡歷 55 出生於 Betzdorf/ Sieg 72 – 76 就學於Technical College of Koblenz/ diploma 89 – 90 於University of Tübingen 學習藝術理論 95 – 97 藝術史與藝術理論研討班, Bonn/ Köln 99 跟隨Professor M. Abramovic, College Wolfenbuettel研討 98 – 02 就學於philosophy university, Bonn 03/04 至埃及開羅遊學 06 耶路撒冷計畫 重要展覽 2006 projections City museum, Siegburg * ° buildings of ideas open an closed ON Gallery, Poznan, Poland * ° scharf! The woman in the society today, museum for art and trade, Hamburg, 80 years GEDOK, with Anka Tyczynska ° ...on the road, Library of the Province Shandong Jinan/ People´s Republic of China, German Cultural Center Taipei/ Republic of China(Taiwan) ° 2005 projections Rhein-Wied museum, Neuwied * ° Contact – Context gallery Arsenal, Poznan, Poland ° Remigius city art project, Bonn Albert Haueisen-award selected exhibition, Germersheim Myth of Mother the frauenmuseum Bonn * &nb
作品
 回上頁
分享到
繁中  /  EN
繁中 / EN