關渡美術館2007勁秀系列-Ⅱ---唐唐發個展
2007.04.20~2007.05.27
09:00 - 17:00
關渡美術館2007勁秀系列-Ⅱ---唐唐發個展 展期: 2007-04-20 ~ 2007-05-27
地點: 週二至週日 上午10:00-下午5:00 這次展出的作品主要是紀錄這五年來的經歷,包括個人創作問題、家庭經濟人情事故的壓力和面對社會大環境殘酷現實的無奈,所產生的情緒反應。 這些年台灣社會走向無為不治的狀態,政治人物汲汲營營為個人利益,表現的狼吞虎嚥毫不遮掩,有權有勢者運用關係享受特權,小老百姓只能自求多福。放寬心管它政治多麼骯髒,但求家庭生活溫飽、家人平安。但是三年前,我九十歲的父親突然中風,從此不論是父親或是照顧他的家人,身心開始被這景況不斷折磨著。這些不滿、無奈、痛苦原本蟄伏在心中,但我仍然期待著可以生活的自在快樂;直到二年前樓下搬來一戶惡鄰居,整天馬達噪音不停,雖然多次檢舉,對方卻彷彿受到保護般依然如故,至此我不滿的情緒升到最高點。 那些日子每天處於憤怒、無奈的情緒中無法思考創作的問題,想起來真悲哀,都四十幾歲了應該是專注於事業上的時候,我卻陷在這些芝麻蒜皮煩人的事情中不得自拔。還好當時起了一個想法,將這股已經無法抑止的情緒轉移到創作上,打算以作品紀錄這些事情,沒想到這個做法有效的紓解將要爆發的情緒,截至今天情緒雖獲得紓解,但事情還未解決,我還得繼續努力讓家人可以得到安寧的居家環境。
Works for this exhibition mainly represent my emotion and experience including pressure of my creation, family economic condition, and the cruel reality of the society in the past five years. In recent years, the Taiwanese society is in an anarchic status. Politicians are engaged in personal interests. Their greediness is all too clear. People of power and influence abuse their relations and rights so that the public could not but strive to survive. They leave the filthy politics behind and turn to their own living and family to pursue simple happiness. Yet, three years ago, my ninety-year-old father had a stroke. Afterwards, both the patient and the family taking care of him suffered physically and mentally. I had been expecting living freely and happily even with grievance, helplessness, and pain in my mind until a mean neighbor moving downstairs two years ago. The motor next door worked whole day and caused unbearable noise. With several reports to the authority, this neighbor had never changed his behaviors. I could not be angrier. In those days, I lived with resentment and helplessness so that I could not consider my artistic creation. That is really pathetic. The career is what I should throw myself into at my forty’s; yet I was stuck in these trivialities. Fortunately, an idea came into my mind. I started to transfer my unrestrained emotions to artistic creation. This transference effectively released my explosive emotions. My problems have not been completely solved yet today. I need to continue working hard to maintain a comfortable living condition for my family.
關渡美術館2007勁秀系列-Ⅱ---唐唐發個展 展期: 2007-04-20 ~ 2007-05-27
地點: 週二至週日 上午10:00-下午5:00 這次展出的作品主要是紀錄這五年來的經歷,包括個人創作問題、家庭經濟人情事故的壓力和面對社會大環境殘酷現實的無奈,所產生的情緒反應。 這些年台灣社會走向無為不治的狀態,政治人物汲汲營營為個人利益,表現的狼吞虎嚥毫不遮掩,有權有勢者運用關係享受特權,小老百姓只能自求多福。放寬心管它政治多麼骯髒,但求家庭生活溫飽、家人平安。但是三年前,我九十歲的父親突然中風,從此不論是父親或是照顧他的家人,身心開始被這景況不斷折磨著。這些不滿、無奈、痛苦原本蟄伏在心中,但我仍然期待著可以生活的自在快樂;直到二年前樓下搬來一戶惡鄰居,整天馬達噪音不停,雖然多次檢舉,對方卻彷彿受到保護般依然如故,至此我不滿的情緒升到最高點。 那些日子每天處於憤怒、無奈的情緒中無法思考創作的問題,想起來真悲哀,都四十幾歲了應該是專注於事業上的時候,我卻陷在這些芝麻蒜皮煩人的事情中不得自拔。還好當時起了一個想法,將這股已經無法抑止的情緒轉移到創作上,打算以作品紀錄這些事情,沒想到這個做法有效的紓解將要爆發的情緒,截至今天情緒雖獲得紓解,但事情還未解決,我還得繼續努力讓家人可以得到安寧的居家環境。
Works for this exhibition mainly represent my emotion and experience including pressure of my creation, family economic condition, and the cruel reality of the society in the past five years. In recent years, the Taiwanese society is in an anarchic status. Politicians are engaged in personal interests. Their greediness is all too clear. People of power and influence abuse their relations and rights so that the public could not but strive to survive. They leave the filthy politics behind and turn to their own living and family to pursue simple happiness. Yet, three years ago, my ninety-year-old father had a stroke. Afterwards, both the patient and the family taking care of him suffered physically and mentally. I had been expecting living freely and happily even with grievance, helplessness, and pain in my mind until a mean neighbor moving downstairs two years ago. The motor next door worked whole day and caused unbearable noise. With several reports to the authority, this neighbor had never changed his behaviors. I could not be angrier. In those days, I lived with resentment and helplessness so that I could not consider my artistic creation. That is really pathetic. The career is what I should throw myself into at my forty’s; yet I was stuck in these trivialities. Fortunately, an idea came into my mind. I started to transfer my unrestrained emotions to artistic creation. This transference effectively released my explosive emotions. My problems have not been completely solved yet today. I need to continue working hard to maintain a comfortable living condition for my family.
唐唐發
創作者基本資料表 創作者 姓名 (中文)唐唐發
學 歷 國立台南藝術學院造形藝術研究所畢業 重要展演經 歷 個展 Solo Exhibitions 2004年 《清靜笑笑生》裝置展於台北市政府市政大廳一樓中庭 2003年 《小屋》個展於新竹清大藝術中心 2002年 《悠遊•神遊•神遊》個展於嘉義鐵道倉庫 2001年 《花發精靈》裝置展於台南原型藝術空間 1999年 《桃花舞春風》裝置展於台北悠閒藝術中心 1998年 《結巢》裝置展於台南原型藝術空間 1997年 《水德星君》裝置展於台北新樂園藝術空間 1996年 《塑膠紀念館》裝置展於台北新樂園藝術空間 聯展三十餘項次 2004 《清靜笑笑生》Installation art exhibition at the central courtyard of the City Hall of Taipei City Government. 2003 《Cottage》Solo exhibition at the Arts Center at National Tsing Hua University 2002 《Wandering, Empathy, Empathy》Solo exhibition at the Art site of Chia-yi Railway Warehouse. 2001 《Blossoms》Installation art exhibition at the Prototype Art, Tainan. 1999 《Peach Blossom in Spring》 Installation art exhibition at the Leisure Art Center, Taipei. 1998 《Nesting》Installation art exhibition at the Prototype Art, Tainan. 1997 《Water deity, the Father Shui Tsein》Installation art exhibition at the Shin Leh Yuan Art Space, Taipei. 1996 《Plastic Memorial Hall》Installation art exhibition at the Shin Leh Yuan Art Space, Taipei. And more than 30 joined exhibitions 備 註 如為策劃性聯展,所有參展人請依此表個人填寫,並彙齊裝訂成冊。 創作自述(如表格不敷使用,請自行增加) 中文 過的不好 這次展出的作品主要是紀錄這五年來的經歷,包括個人創作問題、家庭經濟人情事故的壓力和面對社會大環境殘酷現實的無奈,所產生的情緒反應。 這些年台灣社會走向無為不治的狀態,政治人物汲汲營營為個人利益,表現的狼吞虎嚥毫不遮掩,有權有勢者運用關係享受特權,小老百姓只能自求多福。放寬心管他政治多麼骯髒,但求家庭生活溫飽、家人平安,照樣可以過的幸福快樂,但是卻在三年前九十歲的父親突然中風,從此不論是生病的父親或是照顧他的家人,身心開始被這景況折磨著,折磨著。這些不滿、無奈、痛苦原本蟄伏在心中,仍然期待著可以生活的自在快樂,直到二年前樓下搬來一戶惡鄰居,整天馬達噪音不停,雖然多次檢舉,對方卻彷彿受到保護般依然如故,至此我不滿的情緒升到最高點。 那些日子每天處於憤怒、無奈的情緒中無法思考創作的問題,想起來真悲哀,都四十幾歲了應該是專注於事業上的時候,我卻陷在這些芝麻蒜皮煩人的事情中不得自拔,還好當時起了一個想法,將這股已經無法抑止的情緒轉移到創作上,打算以作品紀錄這些事情,沒想到這個做法有效的紓解將要爆發的情緒,截至今天情緒雖是獲得紓解但事情還未解決,我還得繼續努力讓家人可以得到安寧的居家環境。 英文 Having bad days Works for this exhibition mainly represent my emotion and experience including pressure of my creation, family economic condition, and the cruel reality of the society in the past five years. In recent years, the Taiwanese society is in an anarchic status. Politicians are engaged in personal interests. Their greediness is all too clear. People of power and influence abuse their relations and rights so that the public could not but strive to survive. They leave the filthy politics behind and turn to their own living and family to pursue simple happiness. Yet, three years ago, my ninety-year-old father had a stroke. Afterwards, both the patient and the family taking care of him suffered physically and mentally. I had been expecting living freely and happily even with grievance, helplessness, and pain in my mind until a mean neighbor moving downstairs two years ago. The motor next door worked whole day and caused unbearable noise. With several reports to the authority, this neighbor had never changed his behaviors. I could not be angrier. In those days, I lived with resentment and helplessness so that I could not consider my artistic creation. That is really pathetic. The career is what I should throw myself into at my forty’s; yet I was stuck in these trivialities. Fortunately, an idea came into my mind. I started to transfer my unrestrained emotions to artistic creation. This transference effectively released my explosive emotions. My problems have not been completely solved yet today. I need to continue working hard to maintain a comfortable living condition for my family. 歷年相關評論資料 說明:請提供撰文者、篇名、刊物、發表時間。如有完整文章、相關網址或其他參考資料請一併附上。
唐唐發
創作者基本資料表 創作者 姓名 (中文)唐唐發
學 歷 國立台南藝術學院造形藝術研究所畢業 重要展演經 歷 個展 Solo Exhibitions 2004年 《清靜笑笑生》裝置展於台北市政府市政大廳一樓中庭 2003年 《小屋》個展於新竹清大藝術中心 2002年 《悠遊•神遊•神遊》個展於嘉義鐵道倉庫 2001年 《花發精靈》裝置展於台南原型藝術空間 1999年 《桃花舞春風》裝置展於台北悠閒藝術中心 1998年 《結巢》裝置展於台南原型藝術空間 1997年 《水德星君》裝置展於台北新樂園藝術空間 1996年 《塑膠紀念館》裝置展於台北新樂園藝術空間 聯展三十餘項次 2004 《清靜笑笑生》Installation art exhibition at the central courtyard of the City Hall of Taipei City Government. 2003 《Cottage》Solo exhibition at the Arts Center at National Tsing Hua University 2002 《Wandering, Empathy, Empathy》Solo exhibition at the Art site of Chia-yi Railway Warehouse. 2001 《Blossoms》Installation art exhibition at the Prototype Art, Tainan. 1999 《Peach Blossom in Spring》 Installation art exhibition at the Leisure Art Center, Taipei. 1998 《Nesting》Installation art exhibition at the Prototype Art, Tainan. 1997 《Water deity, the Father Shui Tsein》Installation art exhibition at the Shin Leh Yuan Art Space, Taipei. 1996 《Plastic Memorial Hall》Installation art exhibition at the Shin Leh Yuan Art Space, Taipei. And more than 30 joined exhibitions 備 註 如為策劃性聯展,所有參展人請依此表個人填寫,並彙齊裝訂成冊。 創作自述(如表格不敷使用,請自行增加) 中文 過的不好 這次展出的作品主要是紀錄這五年來的經歷,包括個人創作問題、家庭經濟人情事故的壓力和面對社會大環境殘酷現實的無奈,所產生的情緒反應。 這些年台灣社會走向無為不治的狀態,政治人物汲汲營營為個人利益,表現的狼吞虎嚥毫不遮掩,有權有勢者運用關係享受特權,小老百姓只能自求多福。放寬心管他政治多麼骯髒,但求家庭生活溫飽、家人平安,照樣可以過的幸福快樂,但是卻在三年前九十歲的父親突然中風,從此不論是生病的父親或是照顧他的家人,身心開始被這景況折磨著,折磨著。這些不滿、無奈、痛苦原本蟄伏在心中,仍然期待著可以生活的自在快樂,直到二年前樓下搬來一戶惡鄰居,整天馬達噪音不停,雖然多次檢舉,對方卻彷彿受到保護般依然如故,至此我不滿的情緒升到最高點。 那些日子每天處於憤怒、無奈的情緒中無法思考創作的問題,想起來真悲哀,都四十幾歲了應該是專注於事業上的時候,我卻陷在這些芝麻蒜皮煩人的事情中不得自拔,還好當時起了一個想法,將這股已經無法抑止的情緒轉移到創作上,打算以作品紀錄這些事情,沒想到這個做法有效的紓解將要爆發的情緒,截至今天情緒雖是獲得紓解但事情還未解決,我還得繼續努力讓家人可以得到安寧的居家環境。 英文 Having bad days Works for this exhibition mainly represent my emotion and experience including pressure of my creation, family economic condition, and the cruel reality of the society in the past five years. In recent years, the Taiwanese society is in an anarchic status. Politicians are engaged in personal interests. Their greediness is all too clear. People of power and influence abuse their relations and rights so that the public could not but strive to survive. They leave the filthy politics behind and turn to their own living and family to pursue simple happiness. Yet, three years ago, my ninety-year-old father had a stroke. Afterwards, both the patient and the family taking care of him suffered physically and mentally. I had been expecting living freely and happily even with grievance, helplessness, and pain in my mind until a mean neighbor moving downstairs two years ago. The motor next door worked whole day and caused unbearable noise. With several reports to the authority, this neighbor had never changed his behaviors. I could not be angrier. In those days, I lived with resentment and helplessness so that I could not consider my artistic creation. That is really pathetic. The career is what I should throw myself into at my forty’s; yet I was stuck in these trivialities. Fortunately, an idea came into my mind. I started to transfer my unrestrained emotions to artistic creation. This transference effectively released my explosive emotions. My problems have not been completely solved yet today. I need to continue working hard to maintain a comfortable living condition for my family. 歷年相關評論資料 說明:請提供撰文者、篇名、刊物、發表時間。如有完整文章、相關網址或其他參考資料請一併附上。
作品
 回上頁
分享到
繁中  /  EN
繁中 / EN